Tác giả: Lê Thánh Tông 黎聖宗
題扇其七
竹老齊紈素
清標絕可憐
風輕簾捲午
銷得日如年
Trúc lão tề hoàn tố
Thanh tiêu tuyệt khả liên
Phong khinh
liêm quyển ngọ
Tiêu đắc nhật như niên
Dịch nghĩa:
Đề quạt
(bài 7)
Xương quạt bằng tre già, lá quạt bằng lụa trắng nước Tề,
Đó là “dấu
hiệu của gió mát” thật đáng yêu;
Buổi trưa gió thổi nhẹ, thổi bay chiếc rèm,
Làm
tiêu tan cái nóng của ngày hè dài tựa năm.
Dịch thơ:
I
Tre già cùng lụa trắng,
Sinh mát đáng yêu thay;
Gió thổi rèm bay nhẹ,
Ngày hè nóng tiêu ngay.
Hải Anh
II
Xương tre, lá lụa trắng
phau,
Sinh làn gió mát đáng yêu vô chừng;
Trưa Hè gió thổi rèm nhung,
Xua đi
cái nóng dài bằng cả năm.
Đỗ Quang Liên
Chú thích:
Ở đây chỉ cái quạt của nàng Ban Cơ.
No comments:
Post a Comment